هوشنگ ابتهاج با اشاره به نقل قولی که از او درباره جنگ اوکراین و روسیه شده است، گفت: دیگر خسته شدم از این همه جعل و دروغی که به من که نسبت میدهند؛ شعر جعلی، تصنیف و ترانه جعلی، خاطره جعلی.
ماجرا از نقل قولی از هوشنگ ابتهاج (ه.ا. سایه) درباره جنگ این روزهای روسیه و اوکراین آغاز شد و خیلی ها از آن نقل قول که در صفحه شخصی در فضای مجازی (اینستاگرام) آقای ابطحی برای نخستین بار نقل شده بود چنین برداشت کردهاند که ابتهاج در این نبرد طرف روسیه را گرفته است و این سرآغاز حاشیههایی شد در فضای مجازی.
حال میلاد عظیمی از نویسندگان و خبرنگاران شناخته شده حوزه شعر و ادبیات در صفحه مجازی خود (اینستاگرام) مطلبی را در گفتوگو با هوشنگ ابتهاج منتشر کرده که بازتاب دهنده این امر است که ابتهاج چنین نقل قولی نداشته و روایت آن نقل حاصل خوانش اشتباه آقای ابطحی از یک گفتگوی دوستانه بین او و ه.ا. سایه بوده است.
عظیمی در صفحه خود در فضای مجازی نوشته: از سایه پرسیدم ماجرای اظهارنظرش راجعبه جنگ اوکراین چیست. گفت کدام اظهارنظر؟ گفتم همان که آقای ابطحی نقل کرده است. گفت چه نقل کرده؟ گفتم چطور نشنیدید؟ گفت آلما (همسر ابتهاج) این روزها حالش اصلا خوب نیست و من خیلی پریشانم. تا صدای زنگ تلفن را میشنوم حالم خراب میشود و میترسم خبر بد باشد. خیلی از چیزی خبر ندارم.
نقل قول آقای ابطحی را برایش خواندم.
خیلی تعجب کرد. گفت: «این نظر من نیست. آقای ابطحی زنگ زد. حرف پیش آمد. من در میان حرفهایم به آقای ابطحی گفتم در (شبکه خبری انگلیس) یکی اینطور میگفت. لابد آقای ابطحی بد متوجه شده و نقل قول من از دیگری را به عنوان نظر من نقل کرده است. من یادم هست گفتم دارم دیوانهبازی دنیا را تماشا میکنم».
عظیمی که پیش از این کتاب پیر پرنیاناندیش (در صحبت سایه) را درباره زندگی و شعر هوشنگ ابتهاج قلمی و منتشر کرده است در ادامه با بیان اینکه نقل یک سخن به معنای تایید یا رد آن سخن نیست و سایه نظری درباره روسیه، اوکراین، ناتو و ورشو نداده و از حمله روسیه حمایت نکرده نوشته است: این ناجوانمردی است تحقیق نکرده و برای حرف نگفته به کسی فحش بدهید. دروغ و بهتان زشت است. از هر که باشد.
سایه گفت «دیگر خسته شده از این همه جعل و دروغی که به او نسبت میدهند. شعر جعلی. تصنیف و ترانه جعلی. خاطره جعلی. پر سیمرغ جعلی.»
دیدگاه تان را بنویسید