«مجمع فهد» برای چاپ مصحف شریف در عربستان سعودی، پس از آنکه خبرگزاری فلسطینی شهاب روز شنبه در گزارشی به چند اشتباه فاجعهبار نسخه یادشده اشاره کرد، این نسخه از قرآن را از خروجی سایت خود حذف کرد و نوشت که نسخه عبری بزودی عرضه خواهد شد.
نسخه یادشده را دکتر «اسعد نمر بصول» به زبان عبری ترجمه کرده است اما «علاءالدین احمد» پژوهشگر مسائل صهیونیستی بیش از ۳۰۰ اشتباه در نسخه عبری پیدا کرده است.
ترجمه مسجد الاقصی به هیکل
علاءالدین احمد، در گفتوگو با خبرگزاری شهاب به یک خطای فاجعهبار در این نسخه اشاره کرده که در آن کلمه مسجد (مسجد الاقصی) در آیه شریفه «وَلِیَدْخُلُواْ الْمَسْجِدَ کَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ» به «هیکل» ترجمه شده است و سپس واژه «مسجد» در پرانتز قرار گرفته است؛ علاءالدین احمد با اشاره به یک روایت صهیونیستی که ادعا میکند «هیکل» (پیکر) حضرت سلیمان (ع) در زیر مسجد الاقصی دفن شده است میگوید که آیه یادشده براساس روایت مذکور ترجمه شده است؛ صهیونیستها براساس هیمن روایت مسجد الاقصی را متعلق به خود میدانند.
در مقدمه نسخه عبری قرآن کریم نوشته شده است که این نسخه توسط آکادمی «دکتر تیسیر حسن محمد العزام» ویرایش و تصحیح شده است و در ادامه نیز «عبداللطیف بن عبد العزیز آل الشیخ» وزیر شئون اسلامی، دعوت و ارشاد و همچنین ناظر مجمع، این نسخه را به نشانه تایید امضا کرده است.
ذکر نکردن نام پیامبر اسلام (ص)
ذکر نشدن نام پیامبر صلیاللهعلیهوآله و حضرت اسماعیل
علاءالدین احمد در ادامه گفتوگوی خود با خبرگزاری شهاب توضیح میدهد که مترجم در پایان نسخه یادشده در جدول اسامی پیامبران نام پیامبر اسلام (ص) را ذکر نکرده است.
علاءالدین احمد در ادامه با اشاره به یکی دیگر از اشتباهات ترجمه که به نظر میرسد مغرضانه باشد افزود که در یکی از آیات، نام حضرت اسماعیل (ع) ذکر نشده است. او در ادامه به یکی از روایت صهیونیستها اشاره کرد که براساس آن حضرت ابراهیم تنها یک پسر داشته و آن هم اسحاق نام داشته است.
نسخه عبری قرآن کریم پس از انتشار گزارش خبرگزاری شهاب از روی سایت مجمع نشر قرآن کریم «الملک فهد» حذف شد، و به جای آن عبارت انتشار نسخه «عبری بزودی» قرار گرفت اما با این حال، این نسخه همچنان در سایت «المکتبة الوقفیة» موجود است.
دیدگاه تان را بنویسید